index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 433.2

Citatio: D. Bawanypeck (ed.), hethiter.net/: CTH 433.2 (TX 30.10.2008, TRde 29.10.2008)



§ 27
146
--
[...]... šipanti
146
A
Rs. IV 8 [...]x ši-pa-an-ti
147
--
MUNUSŠU.GI=ma kiššan [memai]
147
A
Rs. IV 8 MUNUSŠU.GI-ma ki-iš-ša-an Rs. IV 9 [me-ma-i]
148
--
[mān ... kui]ški ḫarzi
148
A
Rs. IV 9 [ma-a-an ... ku-i]š-ki ḫar-zi15
149
--
našma=tta=kkan [...] DINGIR-LUM idālu uttar šāuwar [...]
149
A
Rs. IV 9 na-aš-ma-at-ták-kán Rs. IV 10 [...] DINGIR-LUM i-da-a-lu ut-tar ša-a-u-wa-ar Rs. IV 11 [...]
150
--
[... MUNUS]ŠU.GI šarrianteš UŠKÊNNU
150
A
Rs. IV 11 [... MUNUS]ŠU.GI šar-ri-an-te-eš UŠ-KE-EN-NU
151
--
MÁŠ.GAL [...]...[...] tianzi
151
A
Rs. IV 11 MÁŠ.GAL Rs. IV 12 [...] ta? x[ _ ] ti-an-zi
152
--
GAL LÚ.MEŠMUŠEN.DÙ=kan [...]... GÍR-it ēšḫar NINDA.GUR4.RA-aš šer tarnai
152
A
Rs. IV 12 GAL LÚ.MEŠMUŠEN.DÙ-kán Rs. IV 13 [...]x GÍR-it e-eš-ḫar NINDA.GUR4.RA-aš še-er tar-na-i
153
--
[...]... zanuanzi
153
A
Rs. IV 14 [...]x za-nu-an-zi
154
--
n=at=šan EGIR-pa [...]
154
A
Rs. IV 14 na-at-ša-an EGIR-pa Rs. IV 15 [...] ¬¬¬
§ 27
146 -- [...]... libiert man.
147 -- Die Alte aber [spricht] folgendermaßen:
148 -- „[Wenn dich irgend]einer [...] hat,
149 -- oder dir/dich Gottheit ein böses Wort, Groll [...]
150 -- [... die] Alte und die šarriyant-Leute? verneigen sich.
151 -- Einen Ziegenbock [...]... stellt man hin.
152 -- Der Oberste der Auguren [...] läßt mit dem Messer das Blut auf die Dickbrote (laufen).
153 -- [...]... kocht man.
154 -- Danach [...] es/sie (Pl.)
Vgl. Kolon 64.

Editio ultima: Textus 30.10.2008; Traductionis 29.10.2008